Selasa, 09 Desember 2014

gerakan penerjemahan - detik detik uas fdi

Asas

Bahasa Arab abad pergerakan terjemahan, juga dikenali sebagai pergerakan terjemahan (Harakah al-Tarjamah), zaman pertengahan Empayar Arab terjemahan kelakuan dan pengenalan sains dan budaya Greece kuno dan klasik Oriental besar-besaran, aktiviti-aktiviti akademik yang dianjurkan. Mulai pertengahan abad kelapan, pelaksanaan Abbasiyyah Khalifah CASINO pelbagai rumah, memeluk peguam bela dasar kebudayaan dan penajaan akan Greece purba, Rom, Parsi, India dan negara-negara lain buku-buku akademik yang diterjemahkan ke dalam bahasa Arab, untuk mempelajari warisan budaya maju. Terjemahan awal diri Umayyah Khalifah Abdul Aziz Khalid, dan perintah-perintah mahkamah beberapa ulama alkimia, astrologi dan perubatan buku Greek dan Coptic diterjemahkan ke dalam bahasa Arab. Pergerakan terjemahan dalam zaman kegemilangan dinasti Abbasiyah. Aktiviti Terjemahan dicirikan oleh individu-individu yang bertaburan parafrasa, kekurangan perancangan bersatu dan kepimpinan.

Sebagai Abbasiyyah Khalifah empayar (seperti Mansour, Rashid, Maimon, dll) memberi penekanan kepada undang-undang Islam, sistem kewangan, penciptaan dan peningkatan usaha budaya, mempromosi dan menggalakkan aktiviti-aktiviti akademik, pelaksanaan dasar politik dan budaya liberal, kapasiti penyerapan Empire, bangsa, budaya agama yang berbeza dan pencapaian akademik, kerja-kerja ini oleh ulama terjemahan, pengenalan dan nota atau Parsi, Syria kuno, atau Yunani, diterjemahkan ke dalam bahasa Arab.

Di Eropah, Renaissance, Eropah yang hilang kerana teks terpaksa meletakkan beberapa teks klasik diterjemahkan ke dalam bahasa Arab dari bahasa Arab ke dalam bahasa Latin lagi.

Latar belakang

Budaya Arab mempunyai sejarah yang panjang, sejak masa abad pertengahan BC, dan ruang di seluruh Asia, Afrika, dan Eropah benua, meliputi bahasa, sastera, astrologi, agama, falsafah, sejarah, seni, sains politik, undang-undang , matematik, perubatan, astronomi, sains semula jadi, dan seni yang lain. Kita bercakap tentang budaya Arab, tanpa makna sebenar mereka adalah Arab - budaya Islam, yang terdiri daripada tiga bahagian atau yang ditentukan oleh pertemuan tiga budaya Asal:

1 Islam dihasilkan sebelum orang-orang Arab pada budaya Semenanjung Arab yang wujud (tempoh zaman pertengahan - abad ke-7). Menurut ahli arkeologi dan sejarah, beberapa monumen, syiling kuno dan inskripsi menunjukkan bahawa terdapat telah di Arab Yaman budaya kuno yang cemerlang, dan di Mekah pra-Islam juga mempunyai tahap yang lebih tinggi budaya, dan kerana urusan perniagaan yang berkembang maju , Mekah perniagaan Leydig purba melalui hubungan dengan penduduk jiran, yang lebih maju budaya timur purba (seperti Iraq, Syria, dan lain-lain) secara beransur-ansur yang dibawa kembali ke dalam semenanjung, menjadi utusan pertukaran budaya pertama budaya Arab kuno suntikan nutrien segar. Tempoh ini termasuk budaya Arab bahasa, puisi, peribahasa, cerita, astrologi, dan lain-lain, dalam puisi Arab kuno muncul dalam falsafah alam semesta awal mengenai biji.

2 budaya Islam, anda boleh mengatakan bahawa ia adalah Arab - tulang belakang budaya Islam sejak abad pertengahan ke-7, Islam telah menghasilkan dalam budaya Arab dalam semua bidang, terutamanya bahasa, falsafah, sastera, seni, agama, sains politik , perundangan Islam adalah tertakluk kepada kesan meluas. Budaya Islam, termasuk "Al-Quran" dengan suntikan sains, Hadith ajaran, Fiqh dan sebagainya.

3 oleh kematian Muhammad semasa pemerintahan empat khalifah untuk semasa pembentukan Empayar Arab, Arab berkuda pergi betul-betul di mana perintis budaya manusia. Dengan menyerap dan membangunkan pelbagai wilayah dan pencapaian budaya etnik yang dicipta, seperti: Byzantine, budaya Parsi, Babilon budaya, budaya purba Mesir, Greek, Rom dan budaya Cina, pembentukan terus hari ini Arab - budaya Islam dalam sejarah tamadun manusia meninggalkan yang luas, kerja-kerja yang kompleks jika bintang daripada budaya akademik, terdapat tiada tandingan abadi Arab - pemikir Islam, artis. Mereka sistem teori bijak, pembentukan dan pembangunan budaya Eropah yang dikenakan peranan yang penting dalam sejarah idea dan sejarah budaya di dunia, menduduki kedudukan yang sangat penting.

Sejarah Sukan

Menurut catatan sejarah Arab, semasa Umayyah aktiviti kebudayaan Terjemahan awal, tetapi tidak skala. Sehingga empayar Abbasiyah, terutama dinasti Abbasiyyah di 830 AD ke 930 tahun pertengahan atau lebih, pembiayaan yang kuat Khalifah dan sokongan, besar-besaran, menganjurkan aktiviti menterjemahkan ke Baghdad sebagai pusat penyelidikan akademik, membentuk sebuah sekolah Baghdad. Ia menggantikan sekolah awal Alexandria, dan mencetuskan pusat kebudayaan Cordoba, Sepanyol, dan pusat budaya di Kaherah, Mesir, bersama-sama menjadi yang cemerlang bijak "lima abad zaman kegemilangan budaya." Kebudayaan sejarah Ahmad suka sensitif dengan tiga peringkat untuk menggariskan ini TERJEMAHAN budaya:

Fasa pertama (awal)

Bermula dari Khalifah Mansur, di luar era Rashid, dari tahun-tahun kalendar Islam 136-193 tahun. Dalam tempoh kerja-kerja ini diterjemahkan termasuk: Parsi "Kali Lai dan Fueki adalah" Hindi "Kesetiaan De Hande", "Logik" Aristotle, "koleksi besar astronomi," Ptolemy dan lain-lain . Penterjemah yang paling terkenal tempoh ini adalah: Ibn rambut Mugabe, kerja-kerja beliau menjadi model integrasi budaya, akan ada pengenalan ringkas kemudian dalam artikel ini. Dalam tempoh ini, Islam Sekolah Muammar Taiwan dan kem veteran Le seperti Naizha kayu telah belajar logik Aristotle, membaca beberapa falsafah yang dikenali beliau, kumpulan itu telah menyokong kecenderungan rasional, puak ini Doktrin ulama telah dihantar? "lompat", "intipati" dan "fenomena" dan kategori falsafah lain untuk membincangkan isu-isu agama.

Fasa kedua (waktu puncak)

Bermula dari era Maimon (pemerintahan 813 ~ 833), iaitu kalendar Islam 198 tahun, dan berakhir 300 tahun. Maimon di Baghdad mewujudkan negara institusi akademik yang komprehensif "rumah pintar", oleh Biro Translation, Akademi Sains dan komponen perpustakaan, organisasi bersatu dan aktiviti-aktiviti penyelidikan dan akademik terjemahan kebangsaan berpusat, sejak itu, kemuncak aktiviti-aktiviti terjemahan baru . Dewan ditawarkan untuk mengarahkan kebijaksanaan di seluruh kumpulan yang berbeza etnik dan agama yang berbeza hampir seratus ulama terkenal dan penterjemah, seperti Ibn Muka Perancis, Abu Yahya, Yahya ibn Masai Wei, Hou Chennai kerana Ibn Yi Si Hage, Thabit ibn Lai purba, putih Thani, bunga kanak-kanak pembunuhan rahsia, Ibn Mai Tai Er, Yahya ibn Adi, Kindi dan sebagainya. Mereka secara kolektif terlibat dalam parafrasa, aktiviti penyelidikan akan digunakan banyak dikumpul dari seluruh lebih daripada satu ratus jenis buku purba pelbagai bidang telah penamat, pengumpulan, parafrasa, dan tulisan-tulisan awal telah diterjemah untuk semakan relevan, modify dan terjemahan kerja . Dalam proses parafrasa, terjemahan dan penyelidikan teliti, membuat sumbangan yang menggemparkan.

Dalam tempoh ini terjemahan Yunani bagi kerja-kerja yang paling penting dalam pelbagai bidang, terjemahan semula "koleksi besar astronomi" Ptolemy, diterjemahkan Pythagoras MEP daripada "pepatah emas," dan Hippocrates semua tulisan-tulisan yang pertama dan hijau, serta Plato "Utopia" dan "Undang-undang", "kertas kategori." Aristotle Karya-karya ini adalah hasil daripada iklim Chennai ibn Ishaq diterjemahkan dan ulama, sebahagian besar daripada tulisan-tulisan Aristotle oleh anak Yi Si terjemahan Hage beliau. Di samping itu, terdapat penterjemah yang paling terkenal: John Botelige (Khalifah Maimeng tafsiran perhambaan), pencapaian falsafah beliau yang mendalam, lebih perubatan, beliau menterjemahkan beberapa tulisan Aristotle.

Peringkat ketiga (akhir)

Ca sepuluh abad ke pertengahan -. Abad ke-11 (kalendar Iran 300 tahun -400 tahun) diterjemahkan kerja-kerja utama "Logik" Aristotle dan "fizik" dan ulasannya. Terdapat penterjemah terkenal Mai Tai ibn Yunus, Thabit ibn Lai kuno dan sebagainya.

Abad kelapan, dinasti Abbasiyah ditubuhkan, bersama-sama dengan penguasaan politik firma itu, terdapat kehidupan budaya berkembang. Untuk era generasi ketujuh Khalifah membeli Levin, susut hubungan dengan Byzantium, beliau dihantar hasil daripada iklim Chennai (penterjemah yang besar, yang ditetapkan di "rumah pintar", bilangan besar Yunani purba dan Syria diterjemahkan ke dalam bahasa Arab, Aristotle Dodd berpuluh-puluh buku, hampir semua terjemahan sendiri), menganjurkan lawatan akademik ke Constantinople mencari buku-buku, kembali kepada sebilangan besar yang jarang jarang berlaku, sekali gus membawa kepada Yunani purba abad "pergerakan terjemahan." Dalam terjemahan, penterjemah menyatakan pendapat kebanyakannya sendiri, penilaian penterjemahan ini, ramai yang mempunyai nilai akademik yang tinggi.

Tulisan keputusan

"Pergerakan terjemahan Century" tempoh sejarah ditentukan sebagai "bermula dari membeli era Mongolia, iaitu kalendar Islam 198 tahun, dan berakhir 300 tahun" (sekitar 830-930 SM). Dalam tempoh ini terjemahan Yunani bagi kerja-kerja yang paling penting dalam pelbagai bidang, terjemahan semula "set besar astronomi" Ptolemy, pepatah keemasan diterjemahkan Pythagoras ', "dan Hippocrates semua tulisan-tulisan yang pertama dan hijau, serta Plato" Utopia "dan" Undang-undang ", Aristotle" kertas kategori. " Karya-karya ini adalah hasil daripada iklim Chennai ibn Ishaq diterjemahkan dan ulama, sebahagian besar daripada tulisan-tulisan Aristotle oleh anak Yi Si terjemahan Hage beliau.

Hingga awal Dinasti Abbasiyyah pada akhir klasik Yunani purba semua tulisan saintifik yang penting dan kerja-kerja yang paling kecil telah diterjemahkan ke dalam bahasa Arab, termasuk Aristotle "Fizik", "Pada hari "," Pada kelahiran dan kematian "," meteorologi "," perkara-perkara yang tidak matang chi "," Pada Jiwa "," metafizik "," etika "," politik "," Puisi "," kertas isu ", dan lain-lain dan lain-lain; "Statesman" Plato, "Undang-Undang", "bab negara," "tersesat", "pertahanan artikel", "Timaeus", "Phaedo", "Gorgias" , "umum Tiger Las artikel", "Fei Deluo artikel", "Fei Libu artikel", "yakni Theaetetus", "Parmenides" dan lain-lain, kaca Philip "Aristotle Jerman <Category articles> Pengenalan, "Pythagoras" emas pepatah, "dan muzik kertas, sebagai tambahan kepada perubatan, astronomi, matematik terjemahan setiap bab. Green (Galen) daripada "Anatomi" (Jilid 7), "sedikit teknikal" dan tulisan-tulisan perubatan yang lain; Hippocrates dan Paul tulisan yang paling perubatan: untuk OSK dalam "farmasi", "Kod Perubatan '; "koleksi besar astronomi" Ptolemy, "empat set", "geografi", "optik", dan sebagainya; Apollonius Ross "kon", "memotong bahagian", "bilangan yang terhad tiang" dan sebagainya; Xu Euclid "geometri prinsip", "data", "fenomena", "optik", "Pada muzik" dan sebagainya; Achilles tidak ini Xu "Pada Sphere dan silinder", "penentuan bulatan," "Pada panel rata kira-kira, "" Pada Badan Terapung "," undang-undang "dan sebagainya. Dalam tempoh ini, penterjemah terkenal adalah: John Botelige, telah menterjemah banyak tulisan-tulisan Aristotle; Kufa penjual buku Hajia Ji ibn Yusuf ibn off Jimmy Carl巴尔莱拜克 yang Holstein · kain Lu Gao, Hou Chennai kerana ibn Ishaq, ibn Thabit Lai purba (Sabeans) dan sebagainya. Mereka mahir dalam bahasa Yunani, Parsi, Syria dan Arab, ini kemahiran bahasa asing, adalah warisan sejarah dan budaya produk.

Kesan

Seperti di Asia, Parsi dan Greece adalah seli penaklukan dan penguasaan, dan dengan itu dua jenis unsur-unsur budaya untuk kesan yang besar kepada rantau ini, kepelbagaian bahasa boleh dikatakan dicampur dengan syurga semula jadi. Dalam agama, walaupun Abbasiyyah - Times Arab, para ulama bukan semuanya orang Islam, mereka adalah banyak orang yang beriman agama Kristian, beberapa Sabeans. HOU Chennai kerana ibn Ishaq (AD 809-877) adalah yang terbesar penterjemah budaya Arab dan ulama yang terkenal. Beliau adalah Raja Kristian, mahir dalam bahasa Yunani, Parsi, Syria dan Arab, khususnya dalam bahasa Yunani diterjemahkan ke Syria dan Arab. Khalifah memerintahkan beliau untuk mempengerusikan Maimon "rumah pintar" kerja, beliau menterjemah dan mengarahkan seseorang untuk menterjemahkan sebilangan besar klasik Yunani, semua tulisan-tulisan purba Green diterjemahkan ke Syria, 39 yang kemudiannya diterjemahkan ke dalam bahasa Arab, juga diterjemahkan lebih daripada Aristotle dan tulisan-tulisan Plato. Terjemahan adalah tepat, kecanggihan, kefahaman yang mendalam, nota Cheung dibuat dalam istilah perubatan dan falsafah, yang diperkayakan perbendaharaan kata bahasa Arab, kemahiran bahasa Arab yang dipertingkatkan, meningkatkan ketepatan ungkapan Arab, Hou Chennai kerana sikap yang sangat ketat, yang serius, dengan kebijaksanaan dan imaginasi pemikiran, dan mencipta beberapa Sejajar dengan itu, perubatan, falsafah, haiwan dan tumbuhan nama dan kata nama di Jabatan Astronomi Arab, untuk bahasa Arab sebagai akademik zaman pertengahan membuat sumbangan terpuji.

Hidup di Abbasiyah khalifah Maimeng Mu Sui kayu telinga Taiwan era Kindl adalah ahli akademik Arab dan Barat bersetuju bahawa adalah pertama yang ahli falsafah Arab, beliau bukan sahaja penyokong pemikiran rasional mengenai kepentingan iman, dan Arab pemikiran rasional ke peringkat baru. Tangan-Nya satu demi Islam Muammar Taiwan Lai puak pemikiran sekolah, di sisi lain oleh Aristotle, Pythagoras falsafah neo-Platonik dan pengaruh baru, beliau tiada permulaan Allah menciptakan dunia masalah. Ajaran asas mengenai Islam sebagai titik permulaan, dipinda Aristotle mengenai alam semesta tidak mempunyai permulaan dan menjana teori, menekankan semua teori aktif yang sumber pertama alam semesta ini adalah Allah, Allah adalah pencipta dunia, menunjukkan kompromi Kindl falsafah dan teologi, nada ini dalam teori lain beliau, seperti: dunia spiritual, dunia material yang membentuk teori (Sesungguhnya Allah akan memasukkan dia memutuskan semua makhluk wujud, mereka juga menegaskan bahawa fenomena semulajadi - matahari kehidupan berganda Bulan di bumi memainkan peranan yang penting) dan teori "rasional empat kategori (kelas pertama tindakan rasional yang Allah. kedua kelas keupayaan jiwa manusia; Kategori ketiga bakat manusia; pertama empat jenis jiwa manusia, didorong oleh tingkah laku mereka sendiri yang dimiliki oleh manusia). Arab ulama Mohammed Zhe seratus Dr Eckel yang boleh dikatakan Kindl adalah falsafah budaya Arab, dan tulisan-tulisan beliau telah terlibat dalam hampir semua bidang (agama, logik, falsafah, astrologi, perubatan, muzik, fizik, geometri , psikologi, sains politik, dan lain-lain), dan kedua-dua pembangunan disiplin meninggalkan kesan yang ketara.

Kindl dan kemudian HOU Chennai kerana ibn Ishaq (AD 809-873 tahun), Sa Bite ibn Lai purba (sekitar 836-901 tahun), Umar ibn Tabari menambah empat penterjemah yang hebat, juga Eropah Renaissance Itali falsafah Cartan (Gardan) dialu-alukan sebagai genius di dunia 12. Kerja-kerja falsafah beliau proses Terjemahan Yunani purba, beberapa terma dan kategori falsafah melakukan tafsiran semula definisi, seperti "rasional" (A Gale), beliau menjelaskan sebagai: keupayaan untuk memahami makna sebenar intipati tulen perkara; " ; alam semula jadi "(Tao akan A): Ia adalah permulaan kempen, tetapi juga pergerakan yang lain, ia adalah jiwa kuasa yang pertama, ia telah" dicipta ": dari" tidak "dan melahirkan" ya " ; "imej": menunjukkan perkara sendiri; "Memahami Ilmu": intipati perkara yang wujud; "pergerakan": Pertukaran negeri badan. Isi kandungan bidang ini selepas konsep falsafah Kindl perbandingan, anda boleh melihat evolusi proses pemikiran falsafah.

Jika Kindl adalah perbatuan falsafah Arab-Islam yang pertama, maka dengan serta-merta berikutan Farabi (Abu Nasr al-Farabi kira-kira 870-950 tahun) bukan sahaja dikenali sebagai salah satu daripada ahli-ahli falsafah Islam yang terbesar, juga dikenali sebagai Asia Aristotle selepas "mentor kedua" Farabi telah mengkaji keras Kristian guru John (Yohanna ibn Hailan), mahir dalam penulisan Turki, Parsi dan Arab. Komen yang luas, himpunan tulisan-tulisan Aristotle dan logik, linguistik, psikologi, sains politik, sains, matematik dan teori muzik secara individu monograf. Dalam falsafah, beliau telah dipengaruhi oleh pemikiran neo-Platonik, cuba untuk mendamaikan falsafah Aristotle dan Plato. Kerja-kerja penting beliau, "Gabungan kedua-dua orang-orang bijaksana" (diterjemahkan sebagai "falsafah Plato dan Aristotle") sebuah buku yang memberi tumpuan kepada negeri-negeri: Plato dan Aristotle pandangan falsafah asasnya yang sama. Dalam kata pengantar buku ini, dia berkata: Ramai orang berfikir bahawa dalam beberapa isu-isu logik, beretika, dan kebudayaan; asal usul dan perkembangan dunia; pencipta ikrar pertama dan pengesahan; ...... pandangan mengenai isu-isu ini terdapat perbezaan. Dan saya akan mempunyai untuk mengumpul di sini untuk menjelaskan dua bijaksana bersuara, untuk menjelaskan pandangan mereka pada beberapa konsisten, menghapuskan tulisan-tulisan mereka dalam hati orang ramai dan untuk menjelaskan keraguan yang timbul daripada pandangan mereka serta dua bijaksana artikel tempat yang mudah untuk memperkenalkan keraguan. Pengarang akhirnya berkata: Ini adalah tujuan buku ini, dan juga usaha untuk menerangkan, menggambarkan dua pemikiran bijaksana, pandangan kunci. Farabi di dalam buku ini akan orang berfikir dua masalah berbeza falsafah merumuskan tiga belas, termasuk: tingkah laku; buku yang ditulis; logik, sains semula jadi, etika, sains metafizik dan kawasan-kawasan lain yang membimbangkan. Bercakap tentang "keputusan" apabila subjek ini, sesetengah orang berfikir bahawa Plato dan Aristotle dikendalikan berbeza. Farabi berkata: Malah, hanya melakukan rakaman dan pembetulan kerja Plato: Penilaian tingkah laku adil; kenalan dalaman tamadun, dan menganalisis faedah, mata daripada rasuah, menggalakkan penyelarasan dalaman dan kerjasama. Pada ketika ini, Aristotle dan Plato yang hampir sama dengan berjalan di jalan raya, di mana anda boleh berasa kekuatan, semangat, membantu tangan, toleransi dan kesabaran. Berdasarkan keadaan ini, Farabi dianggap pendapat dan pandangan antara kedua-dua tidak bercanggah antara satu sama lain.

Dalam buku yang ditulis pada Farabi berkata bahawa kedua-dua sebab-sebab yang seolah-olah ditulis untuk perbezaan terletak pada latar belakang, dengan cara yang berbeza, tidak ada perbezaan pendapat asas pada kandungan. Pengertian seperti dalam sifat isu ini, Plato dalam tulisan-tulisannya banyak penganalisis mengatakan yang paling betul, hujah yang tertua ialah: intipati kononnya bermakna yang paling dekat dengan minda, minda yang rasional dan jauh dari perasaan dan kewujudan semula jadi. Dalam buku Aristotle, beliau menjelaskan ia itu: Sifat pertama: lelaki itu. Memahami kenyataan-kenyataan kita tidak lagi akan mempertimbangkan dua orang ahli falsafah mengenai isu ini telah dibahagikan.

Dalam etika, Aristotle percaya bahawa watak yang kebiasaan. Plato berkata alam boleh mengatasi tabiat. Farabi fikir ia adalah benar-benar perbezaan. Kerana dalam tulisan-tulisan ini Aristotle yang terkenal, beliau pernah menulis: Perintah etika dan undang-undang adalah tidak mutlak dan sempurna yg belum ditebang. Apabila watak benar-benar untuk melihat, orang akan mendapati bahawa ia bergerak dan berubah, dan tidak ada satu watak benar-benar berubah. Seorang kanak-kanak, sebenarnya, ia tidak diketahui sifat-sifat perkara yang badan itu, ia hanya naluri, naluri dengan keupayaan untuk menerima dan menentang. Ini adalah Plato? "Nature mengatasi tabiat" teori sudah pasti amat rapat. Ahli falsafah Arab lewat zaman pertengahan Ibn Tu Feile mengulas Farabi: Hanya Abu Nasser Al-Farabi sahaja membolehkan kita untuk mengkaji tulisan-tulisan logik untuk mendapatkan kebijaksanaan benar. Orientalis Dutch tangga Boer (pengarang "Sejarah Falsafah Islam," buku), berkata: "Al-Farabi adalah rasional kerajaan raja, dan dia usik dalam duniawi. Falsafah beliau adalah sistem yang ketat doktrin kerohanian. Sebahagian ulama Islam falsafah bertanda "pseudo-iman pembayaran" token, diketepikan. Walau bagaimanapun, ini masih tidak menghalang etika Farabi dan sains politik menyokong urusan duniawi di tempat, tetapi dengan warna Falabizhe sains materialistik masih dalam pelbagai bentuk untuk memenuhi kepentingan rakyat dalam fakta bahawa beliau doktrin falsafah Arab kemudian pertengahan dan perkembangan falsafah di Eropah mempunyai kesan tertentu. Sains Falabizhe dalam falsafah Islam dari kebudak-budakan, nipis matang dan sempurna proses itu, memainkan peranan yang asas, menikmati kedudukan yang utama.

Jumat, 05 Desember 2014

kehidupan baru

assalamualaikum , lama gak nge post eh tau tau udah jadi mahasiswi .. cie ...


curhat nih awal aku nginjak kaki di jkt jujur seneng bgt .. seneng and bersyukur banget diberi kesempatan oleh Allah buat nerusin studi disini , meskipun tantangan mesti ada disetiap langkahku ,

awal awal kuliah sedih bgt , belim bisa adaptasi sama lingkungan, temen, apalagi pelajaran berrr ampun deh pelajaran susah amat ! ditambah lagi disini tuh aku kayak ampas rengginang yg ada di kaleng konguan , huft disini saingan berat , sekelas aku paling muda -_- ..
hal hal berat itu pas presentasi ... tapi gimanapun juga yang namanya tyas meskipun pesimis and gak pede-an kudu kuat and berani nerima tantangan . karena semua itu merupakan pelajaran. nih ya pas presentasi bhs Indonesia aku dengan pede nya maju , padahal udah 2 minggu prepare and nyari tempat sepi buat belajar ngomong, eh nggak taunya gelagapan pas maju, ya Allah aku malu bgt n hal itu bikin phobia ! setiap aku inget - inget kejadian itu pasti refleks bilang "astaghfirullah" ....

hiks

kedua, disini aku nemuin seseorang, yang charming deh .. tp... yah.. kisah lama terulang kembali, selalu ada halangan. yaudah deh ujung ujungnya ngerasain semuanya sendirian , ;'(
tapi setelah itu ada orang lagi yg tiba tiba datang , ngasi perhatian eh ternyata semua itu cuma buat politik . jleb ! sakitnya tuh dimana ???? ya Allah ...

hiks

tapi... aku nemuin banyak temen yang bikin aku enjoy and seneng ... ditambah lagi aku udah mulai bisa beradaptasi . itu melegahkan ...

alhamdulillah...

itu postingan ku kali ini,